習慣講國語久了,總會想回頭探究自己的母語;昨天忽然一時興起,在網路上搜尋了台語裡,是怎樣稱呼龍捲風的,結果發現至少有兩種。

  龍捲風並不是美國獨有的,台灣的地理環境其實也醞釀得出來,只是沒有到「神的手指」這麼粗,而是像一條尾巴在空中拖曳著;先民根據這一點,而稱其為「鼠尾風」─除了取其型態,也有老鼠肆虐的涵義,此說法可能起源於農村「作穡」的人。

  另一種說法,可能跟漁村的「討海人」,有較多的淵源─「捲/絞螺仔風」;因為雲柱伸下來的模樣,有點像巨大且會旋轉的海螺,而且海面上也會有龍捲風形成的緣故。不過不管叫什麼,只要龍捲風經過的地方,都會有破壞發生,古今海內外皆然。

    全站熱搜

    ax455 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()